'고유어'에 해당되는 글 3건

  1. 2011.04.19 한자어 바꿔 쓰기
  2. 2011.04.08 한글전용 한자혼용
  3. 2010.10.12 한글로만
2011. 4. 19. 16:26

한자어 바꿔 쓰기


천안문(天安門)을 티엔안먼, 북경(北京)은 베이징, 일본의 동경(東京)은 도쿄, 나성(羅城)은 로스엔젤리스, 불란서는 프랑스로 한자어를 바꿔가는 것이다. 한국식 한자어를 거치지 않고 곧바로 세계어로 나아가는 길이다.

위의 천안문 등과 같이 한자와 한글대비 1 : 1의 한국 한자음으로는 원음에 근접하기 어렵다. 근래에 차이나에서 외국음을 한자로 표기한 새 단어들에 이런 한국 한자음을 달아 쓴다면 그것은 원음과는 아주 다른 소리로 나게 될 것이다.

* 위 ‘나성’은 현행 표기규칙(두음법칙 적용)에 따라 쓴 것. 아래, 각각 둘이라 함은 영국, 잉글랜드/ 미국인, 아메리카인/ 상해출장, 상하이출장을 말함. 기타, 외래어표기규정 참조 필요.





'실용펀' 카테고리의 다른 글

한자어 바꿔 쓰기  (0) 2011.04.19
이유식 먹이기  (0) 2011.04.14
한글전용 한자혼용  (0) 2011.04.08
고동 이야기  (0) 2011.03.29
한글로만 써도 된다  (0) 2010.10.14
한글로만  (0) 2010.10.12
Trackback 0 Comment 0
2011. 4. 8. 11:06

한글전용 한자혼용

한글문장에 한자를 혼용할지라도 한글을 괄호 안에 묶어서 한자를 위한 음으로 달아 쓰지는 말아야 할 것이다. 한글문장에 보조로 한자를 넣어 쓰려면 한글로 쓴 한자어 다음에 그에 해
당하는 한자를 괄호로 묶어 쓰면 되는 것이다.




'실용펀' 카테고리의 다른 글

한자어 바꿔 쓰기  (0) 2011.04.19
이유식 먹이기  (0) 2011.04.14
한글전용 한자혼용  (0) 2011.04.08
고동 이야기  (0) 2011.03.29
한글로만 써도 된다  (0) 2010.10.14
한글로만  (0) 2010.10.12
Trackback 0 Comment 0
2010. 10. 12. 08:33

한글로만



아래 글에는 수많은 한자어가 들어 있지만 동음이의어 때문에 또는 한자가 섞여 있지 아니하여 의미전달이 제대로 안 되는 문제는 없다고 본다. 우리말을 한글로만 써도 문제가 없어 보인다. 한글로만 써도 된다.


'실용펀' 카테고리의 다른 글

고동 이야기  (0) 2011.03.29
한글로만 써도 된다  (0) 2010.10.14
한글로만  (0) 2010.10.12
차고치는 집  (0) 2010.10.02
시옷이 말한다  (0) 2010.08.31
한글 새 글자 만들기  (0) 2010.08.29
Trackback 0 Comment 0