2011. 4. 19. 16:26

한자어 바꿔 쓰기


천안문(天安門)을 티엔안먼, 북경(北京)은 베이징, 일본의 동경(東京)은 도쿄, 나성(羅城)은 로스엔젤리스, 불란서는 프랑스로 한자어를 바꿔가는 것이다. 한국식 한자어를 거치지 않고 곧바로 세계어로 나아가는 길이다.

위의 천안문 등과 같이 한자와 한글대비 1 : 1의 한국 한자음으로는 원음에 근접하기 어렵다. 근래에 차이나에서 외국음을 한자로 표기한 새 단어들에 이런 한국 한자음을 달아 쓴다면 그것은 원음과는 아주 다른 소리로 나게 될 것이다.

* 위 ‘나성’은 현행 표기규칙(두음법칙 적용)에 따라 쓴 것. 아래, 각각 둘이라 함은 영국, 잉글랜드/ 미국인, 아메리카인/ 상해출장, 상하이출장을 말함. 기타, 외래어표기규정 참조 필요.





'실용펀' 카테고리의 다른 글

한자어 바꿔 쓰기  (0) 2011.04.19
이유식 먹이기  (0) 2011.04.14
한글전용 한자혼용  (0) 2011.04.08
고동 이야기  (0) 2011.03.29
한글로만 써도 된다  (0) 2010.10.14
한글로만  (0) 2010.10.12
Trackback 0 Comment 0